08 декабря 2016 г.
Рубрика: Иностранные языки

Составляем деловое письмо на английском (часть 2)

В любом языке есть очень тонкие правила, которые мы должны обязательно соблюдать. Тем более при общении с коллегами, тем более при общении с иностранными коллегами.

Как правильно написать деловое письмо?

Следуем простыми шагами по бизнес лексике английского. Во второй части нашей статьи мы расскажем о том, как в деловом письме переходить на другие темы, задавать дополнительные вопросы собеседнику и правильно завершить деловое письмо.

Итак, в любом письме должны быть логические переходы и тематические подразделы, которые помогают разделить весь текст на абзацы.
Каждый абзац необходимо начинать с логического введения.
We would also like to inform you… — Мы также хотели бы сообщить вам (проинформировать вас) о…
Regarding your question about… — Относительно вашего вопроса о…
I also wonder if… — Меня также интересует…

В любом письме не обойтись без уточняющих вопросов.
I am a little unsure about… — Я немного не уверен в …
I do not fully understand what… — Я не совсем понял…
Could you possibly explain… — Не могли бы вы объяснить…

Очень важно корректно завершить деловое письмо.
If you have any questions, please don’t hesitate to contact me — Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной
I look forward to… — Я с нетерпением жду…
…hearing from you soon — …вашего ответа
…to your reply — …вашего ответа
…meeting you next… — …встречи с вами в следующий вторник
…seeing you next… — …встречи с вами в следующий четверг
Thank you for your cooperation — Спасибо за сотрудничество

И правильно поставьте подпись.
Kind regards, — С уважением,
Regards, — С уважением,
Sincerely Yours, — С искренним уважением,
Yours faithfully, — Искренне ваш (если вы обращались к адресату Dear Sir / Dear Madam),
Yours sincerely, — Искренне ваш (если вы обращались к адресату по имени).

 наверх