14 октября 2016 г.
Рубрика: Иностранные языки

Составляем деловое письмо на английском (часть 1)

В любом языке есть очень тонкие правила, которые мы должны обязательно соблюдать. Тем более в общении с коллегами, тем более в общении с иностранными коллегами.

Как правильно написать деловое письмо?

Следуем простыми шагами по бизнес-лексике английского.

Итак, начнем с приветствия к человеку. В английском есть универсальное обращение Dear

Dear Sirs, Dear Sir/Madam — если неизвестно имя адресата.
Dear Mr, Mrs, Miss/Ms — если вам известно имя адресата. Когда вы не знаете семейное положение женщины, следует писать Ms. Никогда не используйте фразу «Mrs or Miss», это грубая ошибка.
Dear Julia – обращение к знакомому человеку.
Hi Adam, или Hello Adam – если вы хорошо знакомы с адресатом
Потом идет вступление письма

Further to your last e-mail… — Отвечая на ваше письмо…
Thank you for your e-mail of (date)… – Спасибо за ваше письмо от (числа)
I apologise for not getting in contact with you before now… — Я извиняюсь, что до сих пор не связался с вами…
With reference to your letter of (date) — Относительно вашего письма от (числа)

Затем раскройте тему письма. Можно при этом добавить немного вводной информации

I am writing in connection with — Я пишу вам в связи с …
I am writing to apologise for — Я пишу вам, чтобы извиниться за…
I am writing to confirm — Я пишу вам, чтобы подтвердить…
We would like to point out that… — Мы хотели бы обратить ваше внимание на …
I’m writing to let you know that… — Я пишу, чтобы сообщить о …
I am delighted to tell you that… — Рад сообщить, что…

А вот как можно вежливо выражаться с адресатом или выражать свое сожаление

Would you like me to…? — Могу ли я (сделать)…?
If you wish, I would be happy to… — Если хотите, я с радостью…

Could you possibly… — Не могли бы вы…
I would be grateful if you could…  Я был бы признателен вам, если бы вы …
Please could you send me… — Не могли бы вы выслать мне…

I am sorry to inform you that — Мне жаль сообщать вам, что …
We regret to inform you that… — К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…

Unfortunately… — К сожалению…

И обязательно поблагодарите собеседника за общение и внимание

Thank you for your letter of —   Спасибо за ваше письмо
Thank you for enquiring — Спасибо за проявленный интерес…

На следующей неделе мы расскажем о том, как в деловом письме переходить на другие темы, задавать дополнительные вопросы собеседнику и правильно завершить деловое письмо.

Успехов вам в изучении английского, друзья!

 наверх